ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Информация для поступающих
Адреса и контакты кафедры Прикладная лингвистика

Прикладная Лингвистика > Статьи > Корпусный подход к грамматике

Корпусный подход к грамматике


Е.П.Соснина

Современные компьютерные и информационные технологии значительно расширили границы традиционных направлений лингвистики и во многом упростили решение задач по сбору, хранению и обработке языковых данных. Одним из таких перспективных направлений является Корпусная лингвистика.

Корпусная лингвистика предоставляет материал для различного рода исследований языка и его вариантов, и определяет основной метод анализа текстов на базе корпусов (Corpus-Based Approach) [1, 2]. Корпусный подход, или метод лингвистического исследования, основанный на корпусах текстов, ориентирован на прикладное изучение языка, его функционирование в реальных средах и текстах, что важно для преподавания языка. Например, лексикографический анализ на базе корпусов явно помогает раскрыть контекстное употребление тех или иных слов, особенно синонимичных (например, small/little, big/large), частотную сочетаемость их с другими словами, регулярность в тех или иных стилях, и четко определить их семантику.

Основные характеристики метода, определяющие его надежность и достоверность, следующие:

  • является эмпирическим и анализирует реальные словоупотребления в естественной языковой среде,
  • использует достаточно большую, репрезентативную подборку текстов,
  • активно использует компьютеры и специальные программы-конкордансы для анализа в автоматическом и интерактивном режимах работы,
  • базируется на методах статистического и качественного анализа текста,
  • является целевым, т.е. должен быть ориентирован на реальное приложение и результаты.

Одной из важных особенностей метода анализа на базе корпусов текстов является исследование не только чисто лингвистических явлений (грамматических или лексических функций слов, их связей с другими лексемами), но и таких явлений, как, например, частотности лексем или грамматических конструкций в тех или иных жанрах, диалектах.

В настоящее время корпусы письменных и устных текстов успешно применяются при обучении иностранному языку и в лингвистической педагогике. На базе корпусов формируются списки активной лексики студентов, частотные списки терминов для использования в профессиональных курсах и т.п. Разрабпо практике иностранногnot act entirely oисходотчики академических словарей и учебных пособий опираются на аутентичные массивы текстов (Corpora). Кроме того, коллекции, библиотеки и массивы текстов отражают реальное функционирование того или иного языка, а их перенос в компьютерные среды только активизировал их практическое и широкое использование в прикладной лингвистике [2].

Большинство мировых лексикографических издательств использует для подготовки словарей репрезентативные корпусы текстов, например, издательство "Collins" - Бирмингемский корпус английского языка (1987). С конца 80-х годов XX века корпусы текстов стал использоваться для подготовки и публикации грамматик естественных языков. Наиболее известным проектом, представляющим особенности грамматической системы английского языка, был проект полной английской грамматики на базе Лондонско-Лундского корпуса (1985). В настоящее время почти все крупные британские и американские издательства выпускают словари и грамматики на материалах корпусов, Британского и Американского национального корпуса английского языка [3].

Практика преподавания английского языка основывается на правилах и образцах реального употребления тех или иных грамматических конструктов. Традиционные учебные грамматики часто делали акцент на грамматических структурах, описывая их форму и значение, но они не учитывали, как эти конструкты используются в тех или иных контекстах, в том или ином типе дискурса и стиле речи. Но для изучающего иностранный язык как раз необходимо знать и понимать как и где следует употреблять эти формы, какие из них характерны для определенных стилей речи, типов дискурса.

В связи с этим, западными грамматистами и методистами был реализован новый метод исследования грамматики, и в 1999 году в результате 7 летнего крупномасштабного проекта появилась учебная грамматика Longman Grammar of Spoken and Written English (LGSWE, авторы Д.Бибер, С.Конрад и др.), а в 2002 - ее адаптированная версия для студентов (SGSWE) [4]. Грамматика построена на базе большого сбалансированного корпуса устной и письменной речи - LONGMAN Spoken and Written English (40 млн. слов), что предоставляет ряд неоспоримых преимуществ по сравнению с "традиционными" грамматиками:

  • включает более 3000 примеров реального английского, который используется носителями языка в разных регистрах речи;
  • примеры включаются не только из разных регистров, но и диалектов;
  • предоставляет информацию о предпочтениях, т.е. о распространении тех или иных грамматических структур по основным регистрам в виде развернутого описания и объяснения и в виде наглядных частотных графиков - диаграмм;
  • акцентирует внимание на лексико-грамматических моделях языка (lexico-grammatical patterns), тем самым при изучении иностранного языка объединяются и закрепляются два его важных уровня - лексика и грамматика.

Таким образом, распространенные грамматические конструкты описываются с точки зрения 4 основных аспектов - своей структуры, значения, синтаксических ролей и способа использования в том или ином дискурсе.

Кроме того, грамматики такого рода придерживаются "реального" взгляда на язык, ориентированы на его синхронию, являются дескриптивными, "descriptive, not prescriptive", и объективными.

ЛИТЕРАТУРА

  1. 1. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М:Эдиториал УРСС, 2001 С.112-136
  2. 2. D.Biber, S. Conrad, R. Reppen Corpus Linguistics: Investigating language structure and use. - Cambridge University Press, 2001.
  3. 3. British National Corpus. http://www.natcorp.ox.ac.uk/getting/sampler.html
  4. 4. D.Biber et al. Longman Student Grammar of Spoken and Written English. - Pearson Education Limitted, 2002.
Вы нашли ошибку
Если Вы:
- нашли грамматическую ошибку;
- спам, рекламу;
- увидели дублирующися текст;
Выделите этот фрагмент текста, и нажмите клавиши Ctrl + Enter. Данное выделение будет отправлено нам на исправление.